Kushtet e përgjithshme të biznesit për investime

Kushtet e përgjithshme të biznesit


1. Përkufizimet - Interpretimi i termave

1.1. Në këto Kushte të Përgjithshme të Biznesit, termat e mëposhtëm, përveç nëse konteksti kërkon ndryshe, do të kenë kuptimet e mëposhtme dhe mund të përdoren në njëjës ose në shumës sipas rastit:

"Llogaria" do të thotë një llogari transaksioni e Klientit në PSS;

"Pasqyra e llogarisë" do të thotë një deklaratë periodike e transaksioneve të kredituara ose debituara në një llogari;

"Përmbledhje e llogarisë" do të thotë një pasqyrë e portofolit të letrave me vlerë të Klientit, pozicione të hapura, kërkesa për marzhe, depozita në para, etj. në një moment të caktuar kohor;

"Agjenti" do të thotë një person individual ose një person juridik që ndërmerr një transaksion në emrin e tij, të saj, por që e bën këtë në emër të një personi tjetër;

"Personi i autorizuar" do të thotë një person i autorizuar nga Klienti për t'i dhënë udhëzime PSS -së;

"Dita e Biznesit" do të thotë çdo ditë në të cilën bankat janë të hapura për biznes në Norvegji;

"CFD" "Kontrata CFD" do të thotë një kontratë për diferencën e cila është një kontratë në të cilën një investitor paguan ose paguhet diferenca midis çmimit të hapjes dhe mbylljes së letrës me vlerë ose indeksit përkatës;

"Klienti" do të thotë ju në cilësinë tuaj si klient i PSS;

"Kolateral" do të thotë çdo letër me vlerë ose aktive të tjera të depozituara në PSS nga Klienti;

"Komisioni, Tarifat & Programi i Marzhit" do të thotë orari i komisioneve, tarifave, marzheve, interesit dhe normave të tjera të cilat në çdo kohë mund të jenë të zbatueshme për Shërbimet siç përcaktohet nga PSS në bazën aktuale;

"Kontrata" do të thotë çdo kontratë, qoftë me gojë ose me shkrim, për blerjen ose shitjen e ndonjë malli, sigurie, monedhe ose instrumenti ose prone tjetër financiare, duke përfshirë çdo opsion, të ardhme, CFD ose transaksione të tjera në lidhje me to, të lidhura nga PSS me Klientin;

"Palët e kundërta" do të thotë bankat dhe/ose ndërmjetësit përmes të cilëve ose të cilëve PSS mund të mbulojë Kontratat e tij me klientët, përfshirë Klientin;

"Ngjarjet e parazgjedhura" do të ketë kuptimin që i është dhënë këtij termi në pikën 16;

"Informacioni i brendshëm" do të thotë informacion i pabotuar që ka të ngjarë të ketë efekt në çmimin e një Kontrate nëse ajo bëhet publike;

"Prezantimi i ndërmjetësit" do të thotë një institucion financiar ose një këshilltar i cili paguhet nga PSS dhe/ose klientët e tij për referimin e klientëve të tillë në PSS, dhënien e këshillave për klientët e tillë dhe/ose ndërmjetësimin e ekzekutimit të transaksioneve midis klientëve të tillë dhe PSS;

"Tregtia me diferencë" do të thotë një Kontratë e hapur dhe e mirëmbajtur bazuar në një depozitë diferenciale, në krahasim me një Kontratë të bazuar në një çmim blerjeje;

"Rregullat e tregut" do të thotë rregullat, rregulloret, zakonet dhe praktikat e çdo shkëmbimi, kliingu ose organizate ose tregu tjetër të përfshirë në përfundimin, ekzekutimin ose zgjidhjen e një transaksioni ose kontrate dhe përfshin çdo përcaktim, vendim ose ushtrim tjetër të ndonjë kompetence ose autoriteti nga cilido shkëmbim, zyrë klerimi ose organizatë ose treg tjetër;

"OTC" do të thotë çdo Kontratë në lidhje me një mall, siguri, monedhë ose një instrument ose pronë tjetër financiare, duke përfshirë çdo opsion, të ardhme ose CFD e cila nuk tregtohet në një aksion të rregulluar ose shkëmbim mallrash, por "pa recetë" nga PSS, qoftë si krijues i tregut siç përshkruhet në pikën 12 ose ndryshe;

"Drejtori" do të thotë një person individual ose një person juridik, i cili është palë në një transaksion;

"PSS" është një emër tregtar i Skandinavisë Private Sparkasse, Limited .;

"Shërbimet" do të thotë shërbimet që do të ofrohen nga PSS në përputhje me Kushtet;

"Kushtet" do të thotë këto Kushte të Përgjithshme të Biznesit që rregullojnë marrëdhënien midis Klientit dhe PSS, siç mund të ndryshohen herë pas here;

"Konfirmimi i Tregtisë" do të thotë një mesazh nga PSS për Klientin që konfirmon hyrjen e Klientit në një Kontratë;

"Platforma e Tregtimit" do të thotë çdo platformë tregtare online e vënë në dispozicion nga PSS sipas Kushteve;

"Njësi" do të thotë një pjesë e një UMA dhe, si e tillë, është një instrument OTC i cituar nga PSS si krijues i tregut me çmimet e blerjes dhe shitjes dhe për këtë arsye, duhet të shihet si një instrument derivativ;

"Llogari e Unifikuar e Menaxhuar" or "UMA" do të thotë një grup investimesh të kombinuara të një numri investitorësh të menaxhuar nga një menaxher aktivi, të cilët mund ose nuk mund të punësohen në PSS, me kusht që një grup i tillë investimesh të mos përbëjë një person juridik të veçantë ose një instrument të listuar në bursë.

1.2 Nëse ka ndonjë konflikt midis Kushteve dhe Rregullave përkatëse të Tregut, Rregullat e Tregut do të mbizotërojnë.

1.3 Në Kushtet, çdo referencë ndaj një personi do të përfshijë organe të korporatave, shoqata të pa inkorporuara,
partneritetet dhe individët.

1.4 Titujt dhe shënimet në Kushtet janë vetëm për referencë dhe nuk do të ndikojnë në ndërtimin dhe
interpretimin e Kushteve.

1.5 Në Kushtet, çdo referencë ndaj çdo ligji, statuti, rregulloreje ose miratimi do të përfshijë referenca për çdo modifikim ose ri-miratim të tij ligjor, ose për çdo rregullore ose urdhër të bërë sipas këtij ligji, statuti, rregulloreje ose miratimi (ose nën një ndryshim ose -aktrim).

2. Rreziku i njohjes

2.1 Klienti pranon, njeh dhe kupton që tregtimi dhe investimi në letra me vlerë, si dhe në derivatet e levuara dhe jo-leva, janë:

A.Shumë spekulative;

B.Mund të përfshijë një shkallë ekstreme të rrezikut; dhe

C. Nëse Klienti bën tregti me marzh, është e përshtatshme vetëm për personat që mund të marrin përsipër rrezikun e humbjes që tejkalon depozitën e tyre të marzhit.

2.2 Klienti pranon, njeh dhe kupton që:

A. Për shkak të marzhit të ulët të kërkuar normalisht në Tregtitë e Marzhit, ndryshimet e çmimeve në aktivin bazë mund të rezultojnë në humbje të konsiderueshme;

B.Kur Klienti drejton PSS -në për të kryer ndonjë transaksion, çdo fitim ose humbje që vjen si rezultat i një luhatjeje në aktiv ose aktivi bazë do të jetë tërësisht për llogarinë dhe rrezikun e Klientit;

C. Klienti garanton se Klienti është i gatshëm dhe i aftë, financiarisht dhe ndryshe, të marrë përsipër rrezikun e tregtimit në investime spekulative;

D. Klienti pranon të mos e mbajë PSS përgjegjës për humbjet e shkaktuara si pasojë e bartjes së Llogarisë së Klientit nga PSS dhe ndjekjes së rekomandimeve të Klientit;

E. Klienti pranon se çdo garanci e fitimit ose e shmangies së humbjeve është e pamundur në tregtimin e investimeve;

F. Klienti nuk ka marrë asnjë garanci për fitimet ose shmangien e humbjeve ose përfaqësime të ngjashme nga PSS, nga ndonjë prej bashkëpunëtorëve ose përfaqësuesve të tij ose nga ndonjë entitet tjetër me të cilin Klienti po kryen një llogari PSS, dhe Klienti nuk ka pranuar Kushtet, as Klienti nuk do të veprojë në të ardhmen, duke marrë parasysh ose duke u mbështetur në ndonjë garanci të tillë ose përfaqësime të ngjashme.

3. Sherbime

3.1 Me kusht që Klienti të përmbushë detyrimet e tij sipas Kushteve, PSS mund të hyjë në transaksione me Klientin në formën e investimeve dhe instrumenteve të mëposhtëm:

A. Futures dhe CFD për mallrat, letrat me vlerë, normat e interesit dhe instrumentet e borxhit, aksionet ose indekset e tjerë, monedhat dhe bazën dhe metalet e çmuara;

B. Shufra ari ose argjendi, valuta dhe derivate OTC;

C. Letrat me vlerë, përfshirë aksionet, bonot dhe instrumentet e tjera të borxhit, përfshirë emetimet qeveritare dhe publike;

D. Opsionet dhe garancitë për të blerë ose disponuar ndonjë nga instrumentet e listuara më sipër, përfshirë opsionet mbi opsionet;

E. Asetet e administruara, qofshin si instrumente OTC ose të tregtuara në bursë; dhe

F. Investime dhe instrumente të tjerë si PSS mund të bien dakord herë pas here.

3.2 Kur Klienti blen një ose më shumë Njësi në një UMA ose një grup tjetër të aktiveve të menaxhuara, Klienti në këtë mënyrë pranon dhe bie dakord që menaxheri i caktuar i aseteve të një UMA -je të tillë ose pishine të aseteve të menaxhuara ka fuqi dhe autoritet të plotë për të blerë, shitur dhe tregtuar në tregjet financiare me diferencë ose ndryshe, për llogarinë dhe rrezikun e një UMA ose grupi të tillë aktivesh të menaxhuara dhe në këtë mënyrë indirekt llogarinë dhe rrezikun e Klientit.

3.3 Klienti nuk ka ndërmend të jetë, dhe pranon, kupton dhe pranon që ai mund të mos jetë, i përfshirë në mënyrë aktive në tregtimin dhe transaksionet e UMA -ve ose grupeve të tjera të aktiveve të menaxhuara, tregtimi dhe transaksionet e tilla po ndërmerren nga një menaxher i caktuar i aseteve.

3.4 Klienti pranon, kupton dhe pranon që një menaxher i caktuar asetesh mund të përdorë metoda tregtare të pronësisë si bazë e të gjitha tregtimeve dhe transaksioneve në UMA ose grupe të tjera të aktiveve të menaxhuara sipas Kushteve.

3.5 Klienti pranon, kupton dhe pranon që tregtimi dhe transaksionet e ndërmarra nga një menaxher i pasurisë janë ndërmarrë me kushtin që Klienti të heqë dorë dhe të heqë dorë nga çdo pretendim i mundshëm i kompensimit kundër PSS, menaxherit të aseteve dhe/ose UMA -ve ose pishinave të tjera të aktiveve të administruara për çdo humbje financiare ose humbje të tjera që Klienti mund të pësojë si pasojë e tregtimit dhe transaksioneve të tilla nga një menaxher aktivi. Për më tepër, Klienti pranon, kupton dhe pranon që Klienti është në të gjitha aspektet vetëm dhe ekskluzivisht përgjegjës për të gjitha humbjet e tilla financiare ose të tjera pa asnjë rekurs kundër PSS, një menaxheri të aseteve ose UMA ose një grup tjetër të aktiveve të menaxhuara si pasojë e kësaj.

3.6 Shërbimet e ofruara nga PSS mund të përfshijnë:

A. Transaksionet e marzhit;

B. Shitjet e shkurtra (dmth shitjet kur njëra palë në kontratë është e detyruar të dorëzojë një aktiv që nuk e posedon); ose

C. Transaksionet në investime të cilat janë:

  • Tregtohen në shkëmbime të cilat nuk janë të njohura ose të përcaktuara shkëmbime investimesh;

  • Nuk tregtohet në asnjë shkëmbim aksionesh ose investimesh; dhe/ose

  • Investime jo të realizueshme.

3.7 Urdhërat mund të vendosen si urdhra tregu për të blerë ose shitur një instrument sa më shpejt të jetë e mundur me çmimin e arritshëm në treg ose si kufizim dhe ndalim të tregtisë kur çmimi arrin një nivel të paracaktuar, siç zbatohet për instrumentet e ndryshme të ofruara. Porositë për të blerë dhe ndaluar urdhrat për të shitur duhet të vendosen nën çmimin aktual të tregut, dhe urdhrat për të shitur dhe ndaluar urdhrat për të blerë duhet të vendosen mbi çmimin aktual të tregut. Nëse arrihet çmimi i ofertës për porositë e shitjes ose çmimi i kërkuar për porositë e blerjes, porosia do të plotësohet sa më shpejt që të jetë e mundur me çmimin e arritshëm në treg. Porositë e limituara dhe të ndaluara nuk garantohen kështu të ekzekutueshme në nivelin ose shumën e specifikuar, përveç rasteve kur thuhet qartë nga PSS për porosinë specifike.

3.8 Në lidhje me çdo transaksion ose kontratë, PSS do të kryejë një transaksion ose kontratë të tillë si Kryesore, përveç nëse është rënë dakord në mënyrë specifike që PSS do të veprojë si Agjent për Klientin.

3.9 Të gjitha transaksionet në letra me vlerë ekzekutohen si tregti të menjëhershme, përveç rasteve kur është rënë dakord ndryshe. Në tregtinë e menjëhershme, PSS vepron si palë kundër Klientit, i cili tregton me një çmim të ofruar nga PSS.

3.10. Klienti, përveç nëse është rënë dakord ndryshe me shkrim, do të lidhë Kontrata si Kryesore. Nëse Klienti vepron në emër të një Drejtori, pavarësisht nëse Klienti e identifikon atë Kryesor në PSS, PSS nuk do të jetë i detyruar të pranojë Drejtorin në fjalë si Klient, përveç nëse është rënë dakord ndryshe me shkrim, dhe deri në atë kohë, PSS do të ketë të drejtë të konsideroni Klientin si Kryesor në lidhje me Kontratën.

3.11. Në rast se PSS jep këshilla, informacion ose rekomandime për Klientin, PSS nuk do të jetë përgjegjës për përfitimin e këtyre këshillave, informacioneve ose rekomandimeve siç përcaktohet më tej në Nenin 18, dhe Klienti pranon, njeh dhe kupton se:

A. Të gjitha transaksionet në investimet e tregtuara në këmbim dhe shumë Kontrata do të kryhen duke iu nënshtruar dhe në përputhje me Rregullat e Tregut;

B. Në veçanti, Rregullat e Tregut zakonisht përmbajnë fuqi të gjera në raste urgjente ose në situata të tjera të padëshirueshme;

C. Nëse ndonjë zyrë këmbimi ose kleringu ndërmerr ndonjë veprim që prek një transaksion ose Kontratë, atëherë PSS ka të drejtë të ndërmarrë çdo veprim të cilin, sipas gjykimit të tij, e konsideron të dëshirueshëm në interes të Klientit dhe/ ose PSS;

D. PSS nuk do të jetë përgjegjës për ndonjë humbje të përcaktuar më tej në Nenin 18.3 dhe të pësuar nga Klienti si rezultat i akteve ose mosveprimeve të çdo shkëmbimi, kliingu ose organizate ose tregu tjetër ose ndonjë veprim të ndërmarrë në mënyrë të arsyeshme nga PSS si rezultat të akteve ose mosveprimeve të tilla;

E. Kur ndonjë transaksion kryhet nga PSS si Agjent për Klientin, dorëzimi ose pagesa (sipas rastit) nga pala tjetër në transaksion do të jetë në rrezik të plotë të Klientit;

F. Detyrimi i PSS për të dorëzuar të ardhurat nga shitja e investimeve tek Klienti ose në një llogari të Klientit ose ndonjë personi tjetër në emër të Klientit do të kushtëzohet me marrjen nga PSS të dokumenteve të dorëzueshme ose të ardhurave nga shitja (sipas rastit) nga tjetri palë ose palë në transaksion;

Orët e tregtimit të G. PSS janë normalisht 4 pasdite me kohën e Evropës Qendrore (CET) të Dielën deri në 4 pasdite CET të Premten. PSS mund të mbyllet në festat kryesore norvegjeze;

H. PSS mund, pa njoftim paraprak, tërësisht ose pjesërisht, në baza të përhershme ose të përkohshme të tërheqë çdo lehtësi llogarie të ofruar nga PSS për Klientin. Situatat ku PSS mund të ndërmarrë një veprim të tillë përfshijnë, por nuk kufizohen në ato, ku:

  • PSS konsideron se Klienti mund të ketë në posedim informacion të brendshëm;

  • PSS konsideron se ka kushte jonormale të tregtimit; dhe

  • PSS nuk është në gjendje të llogarisë çmimet në një Kontratë përkatëse për shkak të mos disponueshmërisë së informacionit përkatës të tregut

3.12. PSS nuk do t'i japë asnjë këshillë Klientit për çdo çështje tatimore që lidhet me Shërbimet e ofruara nga PSS sipas Kushteve. Klienti këshillohet të marrë këshillë individuale nga këshilltari financiar, auditori ose këshilltari ligjor për çdo implikim tatimor personal të Shërbimeve të ofruara nga PSS.

3.13 Pavarësisht nga ndonjë dispozitë tjetër e Kushteve, në ofrimin e Shërbimeve, PSS do të ketë të drejtë të ndërmarrë çdo veprim që e konsideron të nevojshëm, në diskrecionin e tij absolut, për të siguruar pajtueshmërinë me Rregullat e Tregut dhe të gjitha ligjet e tjera në fuqi dhe vendimet rregullatore.

4. PSS dhe klienti

4.1 Klienti mund t'i sigurojë PSS-së udhëzime me gojë ose me shkrim (të cilat do të përfshijnë udhëzimet e dhëna përmes internetit ose me e-mail siç përshkruhet më poshtë). PSS mund të pranojë udhëzimet me gojë ose me shkrim, sipas rastit.

4.2 Personat e autorizuar për të dhënë udhëzime PSS në emër të Klientit do të jenë ata të njoftuar nga Klienti për PSS dhe mund të ndryshojnë me njoftim me shkrim për PSS. PSS nuk do të jetë i detyruar nga ndonjë ndryshim i tillë derisa njoftimi me shkrim të merret dhe konfirmohet nga PSS. PSS ka të drejtë të veprojë sipas udhëzimeve me gojë ose me shkrim të çdo personi që duket se PSS është një Person i Autorizuar, pavarësisht se personi nuk është, në fakt, aq i autorizuar.

4.3 Platforma Tregtare siguron aftësinë për të ekzekutuar Kontrata të caktuara. Për më tepër, detajet në lidhje me Llogaritë, Konfirmimet Tregtare dhe mesazhet nga PSS për Klientin mund të jenë të disponueshme në Platformën Tregtare. Kushtet e mëposhtme zbatohen për Kontratat e ekzekutuara në internet:

A. PSS dhe përfaqësuesit e saj, agjentët ose ndërmjetësit nuk do të jenë përgjegjës ndaj Klientit për çdo humbje, shpenzim, kosto ose detyrim të pësuar ose të shkaktuar nga Klienti për shkak të dështimit të sistemit, dështimit të transmetimit ose vonesave ose gabimeve të ngjashme teknike, përveç nëse PSS krijoi një gabim të tillë me qëllim të qartë për të manipuluar sjelljen e tregut dhe/ose ekzekutimin e porosisë;

B. PSS nuk do të jetë përgjegjës ndaj Klientit për çdo humbje që Klienti mund të pësojë për shkak të gabimeve në kuotat që janë rezultat i gabimeve të shtypjes të kryera nga PSS ose interpretimi i gabuar i informacionit i futur në sistem nga Klienti nga PSS. PSS ka të drejtë të bëjë korrigjimet e nevojshme në Llogarinë e Klientit për të rregulluar çdo gabim të tillë duke marrë parasysh vlerën e tregut të çdo aktivi në fjalë në kohën kur ka ndodhur gabimi;

C. PSS do t'i ofrojë klientit çmime të tregtueshme në kohë reale. Për shkak të transmetimit të vonuar midis Klientit dhe PSS, çmimi i ofruar nga PSS mund të ketë ndryshuar ose rritur para se një porosi nga Klienti të merret nga PSS. Nëse ofrohet ekzekutim automatik i porosisë për Klientin, PSS ka të drejtë të ndryshojë çmimin me të cilin ekzekutohet porosia e Klientit në vlerën e tregut me të cilën është marrë porosia nga Klienti, raste të tilla përfshijnë ekspozimin ndaj boshllëqeve të arratisur ose rreziqeve të hendekut ose ndonjë ndryshim i papritur në çmim tashmë i jashtëm në natyrë ndaj PSS;

D. Platforma e Tregtimit mund të jetë e disponueshme në disa versione, të cilat mund të diferencohen në aspekte të ndryshme duke përfshirë, por pa u kufizuar në, nivelin e sigurisë së aplikuar, produktet dhe shërbimet në dispozicion, etj. PSS nuk do t'i përgjigjet Klientit për ndonjë humbje , shpenzimet, koston ose detyrimet e pësuara ose të shkaktuara nga Klienti për shkak të Klientit duke përdorur një version të ndryshëm nga versioni standard i PSS me të gjitha përditësimet në dispozicion të instaluara;

E. Klienti do të jetë përgjegjës për të gjitha porositë, dhe për saktësinë e të gjitha informacioneve, të dërguara përmes internetit duke përdorur emrin e Klientit, fjalëkalimin ose ndonjë mjet tjetër identifikues personal të zbatuar për të identifikuar Klientin;

F. Klienti është i detyruar të mbajë të fshehta fjalëkalimet dhe të sigurojë që palët e treta të mos kenë qasje në objektet tregtare të Klientit;

G. Klienti do të jetë përgjegjës ndaj PSS për Kontratat e ekzekutuara me anë të fjalëkalimit të Klientit edhe nëse një përdorim i tillë mund të jetë i paautorizuar ose i gabuar; dhe

H. Pavarësisht nga fakti se Platforma Tregtare mund të konfirmojë që një Kontratë ekzekutohet menjëherë kur Klienti transmeton udhëzimet përmes Platformës Tregtare, Konfirmimi Tregtar i përcjellë nga PSS ose i vënë në dispozicion Klientit në Platformën Tregtare përbën konfirmimin e PSS për një Kontratë Me

4.4 Çdo udhëzim i dërguar nëpërmjet Platformës Tregtare ose me postë elektronike nga Klienti do të konsiderohet i marrë vetëm dhe do të përbëjë një udhëzim të vlefshëm dhe/ose Kontratë të detyrueshme midis PSS dhe Klientit kur një udhëzim i tillë të jetë regjistruar si i ekzekutuar nga PSS dhe konfirmuar nga PSS për Klientin përmes një Konfirmimi Tregtar dhe/ose Deklaratës së Llogarisë, dhe transmetimi i thjeshtë i një udhëzimi nga Klienti nuk do të përbëjë një Kontratë të detyrueshme midis PSS dhe Klientit.

4.5. Klienti do t'i japë menjëherë çdo udhëzim PSS -së siç mund të kërkojë PSS. Nëse Klienti nuk jep udhëzime të tilla menjëherë, PSS mund, sipas gjykimit të tij absolut, të ndërmarrë hapa të tillë me koston e Klientit, pasi PSS e konsideron të nevojshme ose të dëshirueshme për mbrojtjen e tij ose mbrojtjen e Klientit. Kjo dispozitë do të zbatohet gjithashtu në situatat kur PSS nuk është në gjendje të marrë kontakt me Klientin.

4.6 Nëse Klienti nuk i jep PSS -së njoftimin për qëllimin e tij për të ushtruar një opsion ose një Kontratë tjetër e cila kërkon një udhëzim nga Klienti në kohën e përcaktuar nga PSS, PSS mund ta trajtojë opsionin ose Kontratën të braktisur nga Klienti. Nëse një Kontratë mund të zgjatet pas skadimit, PSS mund, sipas gjykimit të saj të vetëm, të zgjasë ose të mbyllë një Kontratë të tillë.

4.7 PSS mund (por nuk do të jetë i detyruar të kërkojë) të kërkojë konfirmim, në formën e tillë që PSS mund të kërkojë në mënyrë të arsyeshme, nëse një udhëzim do të mbyllë një Llogari ose do të dërgojë para për Klientin ose nëse përndryshe i duket PSS -së një konfirmim i tillë është e nevojshme ose e dëshirueshme.

4.8 Klienti do të dëmshpërblejë PSS dhe do të mbajë PSS të zhdëmtuar nga të gjitha humbjet që PSS mund të pësojë si rezultat i ndonjë gabimi në çdo udhëzim të dhënë nga një Person i Autorizuar ose si rezultat i veprimit të PSS sipas ndonjë udhëzimi, i cili është, ose duket se është, nga një person i autorizuar.

4.9 PSS, në diskrecionin e saj të vetëm dhe pa shpjegim, mund të refuzojë të veprojë sipas çdo udhëzimi.

4.10. Në përgjithësi, PSS do të veprojë sipas udhëzimeve sa më shpejt të jetë e mundur dhe, sa i përket udhëzimeve të tregtimit, do të veprojë brenda një afati të arsyeshëm kohor duke marrë parasysh natyrën e udhëzimeve. Megjithatë, nëse pas marrjes së udhëzimeve, PSS beson se nuk është e arsyeshme që të veprohet sipas udhëzimeve të tilla brenda një afati të arsyeshëm, PSS ose mund të shtyjë veprimin sipas atyre udhëzimeve derisa, sipas mendimit të arsyeshëm të PSS, të jetë e zbatueshme për ta bërë këtë ose njoftuar Klienti që PSS nuk pranon të veprojë sipas udhëzimeve të tilla.

4.11. Possibleshtë e mundur që mund të ndodhin gabime në çmimet e transaksioneve të cituara nga PSS. Në rrethana të tilla, pa paragjykuar ndonjë të drejtë që mund të ketë sipas ligjeve norvegjeze, PSS nuk do të lidhet me asnjë Kontratë që pretendohet se është bërë (nëse është konfirmuar ose jo nga PSS) me një çmim i cili:

A. PSS është në gjendje t'i vërtetojë Klientit se ishte qartësisht e pasaktë në kohën e transaksionit; ose

B. Ishte, ose duhet të ishte e arsyeshme që të ishte, e njohur nga Klienti se ishte e pasaktë në kohën e transaksionit.

4.12. Strategjitë e tregtimit që synojnë shfrytëzimin e gabimeve në çmime (të njohura zakonisht si "sniping") nuk pranohen nga PSS. Nëse PSS, në diskrecionin e saj të vetëm në mirëbesim, përcakton që Klienti po përfiton ose po përpiqet të përfitojë nga citimet e gabuara ose po kryen forma të tjera të tregtimit abuziv, PSS ka të drejtë të marrë një ose më shumë nga kundërmasat e mëposhtme: kohë e arsyeshme, PSS ose mund të shtyjë veprimin sipas atyre udhëzimeve derisa, sipas mendimit të arsyeshëm të PSS, të jetë e zbatueshme për ta bërë këtë ose të njoftojë Klientin se PSS nuk pranon të veprojë sipas udhëzimeve të tilla.

A. Rregulloni diferencat e çmimeve në dispozicion të Klientit;

B. Kufizoni qasjen e Klientit në transmetimin e kuotave të tregtueshme në çast, përfshirë sigurimin e kuotimit manual vetëm;

C. Merrni nga Llogaria e Klientit çdo fitim historik nga tregtia që janë fituar përmes një abuzimi të tillë të likuiditetit të përcaktuar nga PSS në diskrecionin e tij të vetëm në mirëbesim, në çdo kohë gjatë marrëdhënies me Klientin; dhe/ose

D. Përfundoni marrëdhënien me Klientin menjëherë duke dhënë një njoftim me shkrim.

Për më tepër, PSS nuk lejon praktikën e arbitrazhit dhe shkallëzimit në Platformat e Tregtimit PSS. Transaksionet që mbështeten në mundësitë e arbitrazhit për vonesën e çmimeve mund të revokohen. PSS rezervon të drejtën të bëjë korrigjimet ose rregullimet e nevojshme në llogarinë e përfshirë. Llogaritë që mbështeten në strategjitë e arbitrazhit, sipas gjykimit të vetëm të PSS, mund t'i nënshtrohen përfundimit të llogarisë së tregtarit. Çdo mosmarrëveshje që rrjedh nga një arbitrazh dhe/ose manipulim i tillë do të zgjidhet nga PSS sipas gjykimit të tij të vetëm dhe absolut. PSS rezervon të drejtën të mos tërheqë tërheqjet derisa të zgjidhen çështje të tilla. Çdo veprim ose rezolutë e deklaruar këtu nuk duhet të heqë dorë ose të paragjykojë çdo të drejtë ose mjet juridik që PSS mund të ketë kundër jush, kompanisë suaj dhe zyrtarëve të saj, të gjitha këto janë të rezervuara shprehimisht.

4.13. Nëse Klienti është më shumë se një person (për shembull, mbajtës të llogarisë së përbashkët):

A. Detyrimet e secilit person të tillë do të jenë të drejtpërdrejta, solidare;

B. PSS mund të veprojë sipas udhëzimeve të marra nga çdo person që është, ose duket se është PSS, një person i tillë, pavarësisht nëse është i tillë ose jo
personi është person i autorizuar;

C. Çdo njoftim ose komunikim tjetër i siguruar nga PSS një personi të tillë do të konsiderohet se i është dhënë të gjithë personave të tillë;

D. Të drejtat e PSS sipas nenit 16 do të zbatohen nëse një ngjarje e përshkruar në pikën 16 konsiderohet të ketë ndodhur në lidhje me ndonjë
një nga personat e tillë.

4.14. Klienti pajtohet që PSS mund të regjistrojë të gjitha bisedat telefonike, bisedat në internet (biseda), dhe takimet midis Klientit dhe PSS dhe mund t'i zbulojë regjistrimet ose transkriptimet e tilla nga regjistrimet e tilla, çdo pale (përfshirë, por pa u kufizuar në, çdo autoritet rregullator dhe /ose gjykata) të cilës PSS, sipas gjykimit të saj të plotë, beson se është e dëshirueshme ose e nevojshme të zbulohet një informacion i tillë në lidhje me ndonjë mosmarrëveshje ose mosmarrëveshje të parashikuar midis PSS dhe Klientit. Sidoqoftë, arsyet teknike mund të parandalojnë PSS -në që të regjistrojë një bisedë dhe, në çdo rast, regjistrimet ose transkriptet e bëra nga PSS do të shkatërrohen në përputhje me praktikën normale të PSS. Si pasojë, Klienti nuk duhet të mbështetet në regjistrimet ose transkriptet e tilla që janë në dispozicion.

5. Marzhet, kolaterali, pagesat dhe dorëzimi

5.1 Klienti do t'i paguajë PSS sipas kërkesës:

A. Shuma të tilla parash sipas mënyrës së depozitimit, ose si diferencë fillestare ose ndryshuese, siç mund të kërkojë PSS. Në rastin e një Kontrate të realizuar nga PSS në një shkëmbim, një marzh i tillë do të jetë jo më pak se shuma ose përqindja e përcaktuar nga shkëmbimi përkatës plus çdo diferencë shtesë që PSS mund të kërkojë, sipas gjykimit të saj të plotë,

B. Shuma të tilla parash që herë pas here mund t'i detyrohen PSS sipas një Kontrate dhe shuma të tilla që mund të kërkohen në ose drejt zhdoganimit të çdo gjendjeje debiti në çdo llogari; dhe

C. Shuma të tilla parash si PSS mund të kërkojnë herë pas here si garanci për detyrimet e Klientit ndaj PSS.

5.2 Nëse Klienti bën ndonjë pagesë që i nënshtrohet ndonjë mbajtjeje ose zbritjeje, Klienti do t'i paguajë PSS -së një shumë të tillë shtesë për të siguruar që shuma e marrë në të vërtetë nga PSS do të jetë e barabartë me shumën e plotë që PSS do të kishte marrë nëse nuk ishte bërë mbajtja ose zbritja.

5.3 Pagesat në Llogarinë e Klientit depozitohen nga PSS me kusht që PSS të marrë shumat në fjalë. Kjo do të zbatohet pavarësisht nëse është deklaruar në mënyrë eksplicite në faturat ose njoftimet e tjera, ose kërkesat për pagesë.

5.4 Me marrëveshjen paraprake me shkrim të PSS në çdo rast, Klienti mund, në vend të parave të gatshme, të depozitojë Kolateral në PSS ose t'i sigurojë PSS një garanci ose dëmshpërblim nga një person, në një formë të pranueshme për PSS, me qëllim të respektimit të tij detyrimet. Klienti bëhet i vetëdijshëm në mënyrë specifike se PSS, në diskrecionin e tij të plotë, mund të përcaktojë vlerën me të cilën do të regjistrohet Kolaterali dhe rrjedhimisht, shumën që Kolaterali kontribuon në kërkesën e PSS ndaj Klientit. PSS mund të ndryshojë një vlerë të tillë të Kolateralit pa njoftim paraprak të Klientit.

5.5 Çdo Kolateral do të mbahet nga një ndërmjetës i ndërmjetëm ose një kujdestar i përshtatshëm, i caktuar nga PSS, dhe ndërmjetësi i ndërmjetëm ose kujdestari i përshtatshëm do të jetë përgjegjës për pretendimin dhe marrjen e të gjitha pagesave të interesit, të ardhurave dhe të drejtave të tjera që i takojnë Klientit. PSS nuk pranon asnjë përgjegjësi për veprimet ose mosveprimet e ndonjë ndërmjetësi të ndërmjetëm ose kujdestari të përshtatshëm dhe nuk do të jetë përgjegjës ndaj Klientit për çdo humbje që rezulton, drejtpërdrejt ose tërthorazi, nga veprimet ose mosveprimet e një ndërmjetësi të tillë të ndërmjetëm ose kujdestari të përshtatshëm.

5.6 PSS ka të drejtë:

A. Kaloni çdo para ose kolateral të marrë nga Klienti për të përmbushur detyrimet e PSS ndaj çdo pale të tretë;

B. Ngarkoni, premtoni ose jepni çdo aranzhim sigurie mbi Kolateralin në mënyrë që të përmbushni detyrimet e PSS ndaj çdo pale të tretë, në të cilin rast Kolaterali mund ose nuk mund të regjistrohet në emrin e Klientit;

C. Huazoni Kolateral për çdo palë të tretë, në këtë rast Kolaterali mund ose nuk mund të regjistrohet në emrin e Klientit; dhe

D. Kthehuni te Klienti përveç Kolateralit origjinal ose llojit të Kolateralit.

PSS nuk do të jetë i detyruar t'i japë llogari Klientit për çdo të ardhur të marrë nga PSS si rezultat i kryerjes së ndonjë prej aktiviteteve të përshkruara në këtë Klauzolë 5.

5.7 Klienti do të jetë i detyruar të dorëzojë menjëherë çdo para ose pronë të dorëzuar prej tij sipas një Kontrate në përputhje me kushtet e asaj Kontrate dhe me çdo udhëzim të dhënë nga PSS me qëllim që të mundësojë PSS të kryejë detyrimet e tij sipas çdo Kontrate përkatëse të lidhur midis PSS dhe një palë e tretë.

5.8 Nëse Klienti nuk siguron ndonjë diferencë, depozitë ose shumë tjetër të detyrueshme sipas Kushteve në lidhje me ndonjë transaksion, PSS mund të mbyllë çdo Kontratë të hapur, pa njoftim paraprak për Klientin, dhe të aplikojë çdo të ardhur prej saj për pagesën e çdo shume që i takon PSS Me Kjo është rregulluar më tej në pikën 16.

5.9 Në varësi të Klauzolës 9.3, nëse Klienti dështon të bëjë ndonjë pagesë kur ajo të vijë, Klienti do të paguajë interes (nga data e caktuar dhe derisa pagesa të bëhet) në shumën e pashlyer me normën e deklaruar në Komision, Tarifa dhe Margjina Me

5.10 Klienti këshillohet që PSS do të ketë të drejtën, përveç çdo të drejte tjetër që mund të ketë sipas Kushteve, ose sipas Ligjeve Norvegjeze në përgjithësi, të kufizojë madhësinë e pozicionit të hapur të Klientit (neto ose bruto) dhe të refuzojë urdhrat për krijoni pozicione të reja. Situatat ku PSS mund të ushtrojë të drejta të tilla përfshijnë, por nuk kufizohen në ato, ku:

PSS konsideron se Klienti mund të ketë në posedim informacion të brendshëm;

PSS konsideron se ka kushte jonormale të tregtimit; dhe

Vlera e Kolateralit të Klientit (siç përcaktohet nga PSS në përputhje me Pikën 5.4) bie nën kërkesën e marzhit minimal.

6. Tregjet e marzhit

6.1 Në datën e hapjes së një Tregtie Margjine midis PSS dhe Klientit, PSS mund të kërkojë nga Klienti që të ketë diferencë në Llogari të paktën ekuivalente me kërkesën e marzhit fillestar të PSS.

Kërkesa për marzhe të PSS do të zbatohet gjatë gjithë periudhës së Tregtimit të Marzhit. Responsibilityshtë përgjegjësi e Klientit për të siguruar që marzhi i mjaftueshëm është i disponueshëm në Llogari në çdo kohë. PSS mund ose nuk mund të njoftojë Klientin se kërkesat e diferencës nuk janë përmbushur. Nëse, në çdo kohë gjatë periudhës së një Tregtie Margjine, marzhi në dispozicion në Llogari nuk është i mjaftueshëm për të mbuluar kërkesën e marzhit të PSS, Klienti është i detyruar të zvogëlojë sasinë e Tregtive të Hapura të Marzheve ose të transferojë fonde adekuate në PSS të mjaftueshme për të përmbushur diferencë. Nëse PSS ka njoftuar Klientin se kërkesa për marzhin nuk është përmbushur dhe kërkon transferimin e fondeve për të përmbushur marzhin, një transferim i tillë duhet të bëhet dhe të merret nga PSS menjëherë pas kërkesës së PSS. Edhe nëse Klienti ndikon në një transferim të tillë, PSS mund, sipas gjykimit të tij të vetëm dhe pa marrë asnjë përgjegjësi ndaj Klientit për një veprim të tillë, të mbyllë një ose më shumë Tregje Margjine ose pjesë të një Tregtie Margjine dhe/ose të likuidojë ose shesë letra me vlerë ose prona të tjera në llogaria e Klientit.

6.2 Klienti është bërë i vetëdijshëm në mënyrë specifike se kërkesat e diferencës mund të ndryshojnë pa paralajmërim. Kur një Tregti Margjine është hapur, PSS nuk lejohet të mbyllë Tregtinë e Margjinës sipas gjykimit të saj, por vetëm me udhëzimin e Klientit ose sipas të drejtave të PSS sipas Kushteve. Rrjedhimisht, nëse PSS konsideron se rreziku i saj në një Tregtim me Margjinë është rritur në krahasim me rrezikun në datën e hapjes së një Tregtie të tillë Margjine, PSS do të rrisë kërkesat e marzhit.

7. llogaritë

7.1 PSS do t'i vërë në dispozicion Klientit një Konfirmim Tregtar në lidhje me çdo transaksion ose Kontratë të lidhur nga PSS me ose për Klientin dhe në lidhje me çdo pozicion të hapur të mbyllur nga PSS për Klientin. Konfirmimet tregtare zakonisht do të jenë të disponueshme menjëherë pas ekzekutimit të transaksionit në përputhje me pikën 7.3.

7.2. Përmbledhja e Llogarisë dhe Deklarata e Llogarisë janë në dispozicion të Klientit përmes Platformës Tregtare. Përmbledhja e llogarisë normalisht do të përditësohet periodikisht gjatë orëve të hapjes së PSS. Deklarata e llogarisë normalisht do të përditësohet çdo ditë pune me informacion për ditën e mëparshme të punës. Duke pranuar Kushtet, Klienti bie dakord të mos marrë asnjë Përmbledhje Llogarie ose Deklaratë Llogarie në formë të shtypur nga PSS, përveç asaj me kërkesë të veçantë.

7.3 Çdo shënim ose komunikim tjetër që do të sigurohet nga PSS sipas Kushteve, përfshirë Deklaratat e Llogarisë dhe Konfirmimet Tregtare, mund t'i dërgohen PSS sipas dëshirës së tij tek Klienti në formë elektronike me email ose duke u shfaqur në Përmbledhjen e Llogarisë së Klientit në Platformën Tregtare. Klienti është i detyruar t'i japë PSS -së një adresë emaili për këtë qëllim. Një mesazh me email konsiderohet i marrë nga Klienti kur dërgohet nga PSS. PSS nuk është përgjegjës për ndonjë vonesë, ndryshim, ridrejtim ose ndonjë modifikim tjetër që mesazhi mund të pësojë pas transmetimit nga PSS. Një mesazh në Llogarinë e Klientit në Platformën Tregtare konsiderohet i marrë nga Klienti kur PSS e ka vendosur mesazhin në Platformën Tregtare.

7.4 Klienti është i detyruar të verifikojë përmbajtjen e secilit dokument, përfshirë dokumentet e dërguara në formë elektronike nga PSS. Dokumentet e tilla, në mungesë të një gabimi të dukshëm, do të konsiderohen përfundimtare, përveç nëse Klienti njofton PSS me shkrim për të kundërtën brenda 24 orëve pasi ka marrë një dokument të tillë. Në rast se Klienti beson se ka hyrë në një transaksion ose Kontratë e cila duhet të ketë prodhuar një Konfirmim Tregtar ose përndryshe një postim në Llogarinë e Klientit, por Klienti nuk ka marrë një konfirmim të tillë, Klienti duhet të informojë PSS menjëherë se kur Klienti duhet të ketë marrë një konfirmim të tillë. Nëse Klienti nuk arrin të informojë menjëherë PSS-në se Klienti nuk ka marrë një konfirmim të tillë, transaksioni ose Kontrata sipas gjykimit absolut të PSS mund të konsiderohet inekzistente.

7.5 Duke pranuar Kushtet, Klienti pajtohet me faktin se PSS i mban letrat me vlerë të Klientit në llogari të përgjithshme së bashku me letrat me vlerë që i përkasin Klientëve të tjerë. PSS mban një regjistër që specifikon qartë të drejtën e pronësisë së Klientit individual për letrat me vlerë të regjistruara. Klienti pranon që letra me vlerë të tilla nuk janë të regjistruara në institucionin përkatës të kleringut ose kujdestarin në emër të Klientit, por në emër të PSS. Rrjedhimisht, Klienti nuk do të ketë të drejtë personalisht për kompensim për gabimet e kryera nga institucioni përkatës i pastrimit ose kujdestari, nëse ka.

8. Komisionet, tarifat dhe kostot e tjera

8.1 Klienti do të jetë i detyruar t'i paguajë PSS -së komisionet dhe tarifat e përcaktuara në Komisionin, Tarifën dhe Margjinën.

8.2. PSS mund të ndryshojë komisione dhe tarifa të tilla pa paralajmërim kur ndryshimet janë në avantazh të Klientit, ose arsyet për ndryshimet janë për shkak të rrethanave të jashtme jashtë kontrollit të PSS, përkatësisht:

Ndryshimet në marrëdhëniet me palët e PSS ndikojnë në strukturat e kostos së PSS; dhe

Ka ndryshime në komisionet dhe tarifat që zakonisht i kalojnë Klientit nga PSS, siç janë ndryshimet në komisionet dhe
akuzat e shkëmbimeve, pastrimit të shtëpive, ofruesve të informacionit ose ofruesve të tjerë të palëve të treta.

8.3 PSS mund të ndryshojë komisione dhe tarifa të tilla me një njoftim njëmujor nëse:

A. Kushtet e tregut, përfshirë sjelljen konkurruese, kërkojnë ndryshime në komisionet e PSS;

B. PSS, për arsye tregtare, dëshiron të ndryshojë koston e saj të përgjithshme dhe strukturën e çmimeve; ose

C. Të dhënat e rëndësishme të Klientit, në bazë të të cilave u siguruan kushtet individuale, kanë ndryshuar.

8.4 Përveç komisioneve dhe tarifave të tilla, Klienti do të jetë i detyruar të paguajë të gjitha TVSH -në dhe taksat e tjera, tarifat e magazinimit dhe dorëzimit, tarifat e këmbimit dhe pastrimit të shtëpisë dhe të gjitha tarifat e tjera të shkaktuara nga PSS në lidhje me çdo Kontratë dhe/ose në lidhje me ruajtja e marrëdhënies me Klientin.

8.5. Për më tepër, PSS ka të drejtë të kërkojë që shpenzimet e mëposhtme të paguhen veçmas nga Klienti;

A. Të gjitha disbursimet e jashtëzakonshme që rezultojnë nga marrëdhënia me Klientin, p.sh., telefon, telefaks, ndërlidhës dhe shpenzime postare ku Klienti kërkon Konfirmime Tregtare, Deklarata të Llogarisë, etj., Të cilat PSS mund t'i kishte dorëzuar në formë elektronike;

B. Çdo shpenzim i PSS i shkaktuar nga moskryerja nga Klienti, përfshirë një tarifë të përcaktuar nga PSS në lidhje me përcjelljen e
përkujtues, ndihmë juridike, etj;

C. Çdo shpenzim i PSS në lidhje me përgjigjet ndaj pyetjeve të autoriteteve publike, në përputhje me legjislacionin Norvegjez, duke përfshirë një tarifë të përcaktuar nga PSS në lidhje me përcjelljen e transkriptimeve dhe mbylljeve dhe përgatitjen e kopjeve;

D. Tarifat e administrimit në lidhje me depozitat e sigurisë, dhe çdo shpenzim i PSS në lidhje me një peng, nëse sigurohet, përfshirë çdo pagesë të primit të sigurimit; dhe

E. Çdo shpenzim i PSS në lidhje me komentet/raportet e auditorit nëse të tilla kërkohen nga Klienti.

8.6 Tarifat do të ngarkohen ose si një shumë fikse që korrespondon me kostot e bëra, ose si një përqindje ose tarifë orare që korrespondon me shërbimin e kryer. Metodat e llogaritjes mund të kombinohen. PSS rezervon atë të drejtë të vendosë tarifa të reja.

8.7 Llogaritë e klientëve të PSS në të cilat nuk ka pasur transaksione (tregti / tërheqje / depozita), për një periudhë të caktuar prej 6 muajsh, do të konsiderohen si llogari të fjetura dhe llogari të tilla do të ngarkohen me një tarifë të fjetur prej 10 € ose 10 $ çdo muaj.

8.8 PSS mund të ndajë komisione dhe tarifa me bashkëpunëtorët e saj, duke prezantuar ndërmjetës ose palë të tjera të treta ose të marrë shpërblim prej tyre në lidhje me kontratat e lidhura nga PSS. Detajet e çdo marrëveshje të tillë shpërblimi ose ndarjeje nuk do të përcaktohen në Konfirmimin përkatës të Tregtisë. PSS (ose çdo bashkëpunëtor) mund të përfitojë nga komisioni, rritja, zbritja ose ndonjë shpërblim tjetër kur vepron në emër të Kundërpartisë në një Kontratë.

8.9 Në lidhje me çdo transaksion që do të kryhet OTC, PSS do të ketë të drejtë të citojë çmimet me të cilat është e gatshme të tregtojë me Klientin. Përveç nëse PSS ushtron çdo të drejtë që mund të ketë sipas Kushteve për të mbyllur një Kontratë, është përgjegjësia e Klientit të vendosë nëse dëshiron apo jo të lidhë një Kontratë me çmime të tilla. Çmimet e cituara në Konfirmimet Tregtare të dërguara për Klientin do të përfshijnë çdo tarifë, e cila nuk do të identifikohet dhe zbulohet veçmas. Klienti pranon të marrë Konfirmimet Tregtare në këtë formë. Mund të aplikohen tarifa shtesë. Veprimet e PSS si krijues tregu përshkruhen më tej në Klauzolën 12.

8.10. Për më tepër, Klienti pranon, njeh dhe pranon që procedurat e përshkruara në Klauzolën 9 (Konvertimi i Interesit dhe Valutës) dhe Klauzola 12 (Krijimi i Tregut) mund të rezultojnë në kosto shtesë për Klientin.

9. Konvertimet e interesit dhe të monedhës

9.1 Në varësi të Klauzolës 9.2 më poshtë dhe përveç nëse është rënë dakord ndryshe me shkrim, PSS nuk do të jetë përgjegjës për:

Paguani interes për Klientin për çdo tepricë krediti në çdo llogari ose në ndonjë shumë tjetër të mbajtur nga PSS; ose

Llogari ndaj Klientit për çdo interes të marrë nga PSS për shuma të tilla ose në lidhje me ndonjë Kontratë.

9.2. Nëse kapitali neto pa pagesë i një Llogarie tejkalon shuma të caktuara, atëherë PSS do të paguajë interes me norma të tilla të publikuara në faqen e internetit të PSS.

9.3 Nëse ka një kapital neto negativ pa pagesë në një Llogari, Klienti do të paguajë interes për PSS mbi shumën e plotë të atij kapitali neto negativ pa pagesë me një normë të tillë siç është publikuar në Orarin e Tarifave të PSS.

9.4 PSS mund të ndryshojë norma të tilla interesi pa paralajmërim kur ndryshimet janë në avantazh të Klientit, ose arsyet për ndryshime janë për shkak të rrethanave të jashtme jashtë kontrollit të PSS, përkatësisht:

A. Ndryshimet në politikat monetare ose të kredisë brenda ose jashtë vendit ndikojnë në nivelin e interesit të përgjithshëm në një mënyrë që është me rëndësi për PSS;

B. Zhvillime të tjera ndodhin në nivelin e përgjithshëm të normës së interesit, përfshirë në tregjet e parasë dhe bonove, në një mënyrë që është me rëndësi për PSS; dhe

C. Ndryshimet në marrëdhëniet me Palët Kundër PSS ndikojnë në strukturat e kostos së PSS.

9.5. PSS mund të ndryshojë norma të tilla interesi me njoftim njëmujor nëse:

A. Kushtet e tregut, përfshirë sjelljen konkurruese, kërkojnë ndryshime në kushtet e PSS;

B. PSS, për arsye komerciale, dëshiron të ndryshojë koston e saj të përgjithshme dhe strukturën e çmimeve; dhe

C. Të dhënat e rëndësishme të Klientit, në bazë të të cilave u siguruan kushtet individuale, kanë ndryshuar.

9.6 PSS ka të drejtë të (por nuk do të jetë e detyruar të konvertojë) të konvertojë:

A. Çdo fitim i realizuar, humbje, primet e opsioneve, komisionet, tarifat e interesit dhe komisionet e brokerimit të cilat dalin në një monedhë të ndryshme nga
Monedha bazë e Klientit (p.sh. monedha në të cilën llogaria e Klientit është e shprehur) në monedhën bazë të Klientit;

B. Çdo depozitë në para të gatshme në një depozitë tjetër në monedhë të gatshme me qëllim blerjen e një aktivi të emërtuar në një monedhë tjetër
sesa monedha bazë e Klientit; dhe

C. Çdo para e mbajtur nga PSS për Klientin në një monedhë tjetër që PSS e konsideron të nevojshme ose të dëshirueshme për të mbuluar detyrimet dhe detyrimet e Klientit në atë monedhë.

9.7 Sa herë që PSS kryen konvertime të monedhës, PSS do ta bëjë këtë me një shkallë të arsyeshme të këmbimit që PSS do të zgjedhë. PSS do të ketë të drejtë të ngarkojë dhe mbajë për llogari të saj një rritje në kurset e këmbimit për aranzhimin e një konvertimi të tillë që PSS mund të specifikojë herë pas here dhe të publikojë në Komision, Listën e Tarifave dhe Marzhit.

10. Marrëveshja e pengut

10.1 Çdo Kolateral i transferuar në PSS nga Klienti ose i mbajtur nga PSS ose nga Palët Kundër PSS në emër të Klientit është zotuar si një garanci për çdo përgjegjësi që Klienti mund të ketë, tani ose në të ardhmen, ndaj PSS. Pa kufizim, një Garanci e tillë do të përfshijë tepricat e kredisë në Llogari, letrat me vlerë të regjistruara si pronë e Klientit në PSS.

10.2. Nëse Klienti nuk arrin të përmbushë ndonjë detyrim sipas Kushteve, PSS ka të drejtë të shesë çdo Kolateral të zotuar menjëherë pa ndonjë njoftim ose veprim gjyqësor. Një shitje e tillë do të bëhet me mjetet që PSS, sipas gjykimit të saj të arsyeshëm, përcakton dhe me çmimin që PSS, sipas gjykimit të saj të arsyeshëm, përcakton të jetë çmimi më i mirë i arritshëm.

11. Marrëveshje për tyl

11.1 Nëse në çdo datë të njëjtat shuma paguhen sipas Kushteve nga secila palë ndaj tjetrës në të njëjtën monedhë, atëherë, në një datë të tillë, detyrimet e secilës palë për të bërë pagesën e një shume të tillë do të përmbushen dhe shkarkohen automatikisht. Nëse shumat nuk janë në të njëjtën monedhë, shumat do të konvertohen nga PSS në përputhje me parimet e përmendura në pikën 9.

11.2. Nëse shuma e përgjithshme që paguhet nga njëra palë tejkalon shumën e përgjithshme që paguhet nga pala tjetër, atëherë pala nga e cila paguhet shuma më e madhe e përgjithshme do t'i paguajë tepricën palës tjetër dhe detyrimet e secilës palë për të bërë pagesën do të jetë i kënaqur dhe i shkarkuar.

11.3. Nëse marrëdhënia me Klientin përfundon sipas Klauzolës 16, pretendimet që palët kanë kundër njëra -tjetrës përfundimisht do të shkarkohen me anë të një rrjeti (të mbyllur). Vlera e Kontratave të hapura do të përcaktohet sipas parimeve të përcaktuara më poshtë në Pikat 11.4 deri 11.7 përfshirëse dhe shuma përfundimtare që do të paguhet nga njëra nga palët do të jetë diferenca midis detyrimeve të pagesës së palëve.

11.4 Normat në bazë të të cilave Kontratat do të mbyllen do të jenë normat e tregut të zbatueshme në ditën kur PSS vendos të mbyllë Kontratat për shkak të Ngjarjes së Mospagimit.

11.5. PSS mund, sipas gjykimit të saj të arsyeshëm, të përcaktojë normat duke marrë një ofertë nga një krijues tregu në aktivin në fjalë ose duke aplikuar norma nga sistemet elektronike të informacionit financiar.

11.6 Kur përcaktohet vlera e Kontratave që do të paguhen, PSS do të zbatojë diferencat e saj të zakonshme dhe do të përfshijë të gjitha kostot dhe ngarkesat e tjera.

11.7 Kjo marrëveshje neto do të ketë efekt juridik ndaj një prone dhe kreditorëve të palëve në marrëdhënien me Klientin.

12. Bërja e tregut

12.1. Kur PSS ekzekuton urdhra si Agjent për Klientin në një aksion të njohur ose shkëmbim të së ardhmes, PSS nuk do të jetë palë në një tregti të tillë, si e tillë, urdhrat do të ekzekutohen në sistemin tregtar të shkëmbimit përkatës me çmimin më të mirë dhe më kushte të favorshme të disponueshme në kohën e porosisë ose sipas udhëzimeve specifike të Klientit, p.sh., në një situatë kur Klienti ka zgjedhur të kufizojë porosinë, PSS nuk do të përfshijë ndonjë përhapje shtesë në çmimin e ekzekutimit të arritur për Klientin, por do të shpërblehet sipas Programit të Tarifave.

12.2. Klienti është vënë në dijeni posaçërisht se në tregje të caktuara, përfshirë, por jo domosdoshmërisht të kufizuar në, tregjet e këmbimit valutor, opsionet e këmbimit valutor OTC, kriptovalutat dhe Kontratat CFD, PSS mund të veprojë si krijues i tregut.

12.3. PSS, me kërkesën me shkrim të Klientit, do t'i zbulojë Klientit nëse PSS mund të veprojë si krijues i tregut në një instrument të caktuar.

12.4 Kur vepron si krijues i tregut, PSS, në rrethana normale të tregut, do të citojë ofertën e Klientit dhe do të kërkojë çmime.

12.5. Në mënyrë që PSS të citojë çmimet me shpejtësinë e lidhur normalisht me tregtimin spekulativ, PSS mund të duhet të mbështetet në informacionin e disponueshëm të çmimeve ose disponueshmërisë që më vonë mund të provojë të jetë i gabuar për shkak të rrethanave specifike të tregut, për shembull, por pa u kufizuar në, mungesën e likuiditeti në ose pezullimi i një aktivi ose gabime në burimet nga ofruesit e informacionit ose kuotat nga palët e kundërta. Nëse është kështu, dhe nëse PSS ka vepruar në mirëbesim kur i ka dhënë çmimin Klientit, PSS mund të anulojë tregtinë me Klientin, por do ta bëjë këtë brenda një kohe të arsyeshme dhe do t'i japë Klientit një shpjegim të plotë për arsyen e një anulimi të tillë .

12.6 Pas ekzekutimit të çdo pozicioni me një Klient, PSS mund, sipas gjykimit të tij të vetëm, të kompensojë më pas një pozicion të tillë të Klientit me një pozicion tjetër të Klientit, ose një pozicion me një nga Palët Kundër PSS ose të mbajë një pozicion pronësor në treg me qëllimin për të marrë fitime nga tregtimi nga pozicione të tilla. Vendime dhe veprime të tilla mund të rezultojnë në kompensimin e pozicioneve të Klientit nga PSS me çmime të ndryshme nga çmimet e kuotuara për Klientin, duke rezultuar në tregtimin e fitimeve ose humbjeve për PSS. Kjo nga ana tjetër mund të rrisë mundësinë që Klienti të pësojë atë që mund të shihet si një kosto e nënkuptuar (p.sh. diferenca midis çmimit me të cilin Klienti tregtoi me PSS dhe çmimit me të cilin PSS më pas tregtoi me Kundërpartitë dhe/ose klientë të tjerë) për çdo fitim të realizuar nga PSS si rezultat i funksionit të krijimit të tregut. Megjithatë, funksioni i krijimit të tregut mund të përfshijë kosto të konsiderueshme për PSS nëse tregu lëviz kundrejt PSS në krahasim me çmimin me të cilin PSS tregtonte me Klientin.

12.7 Si rezultat i aktivitetit të PSS si krijues i tregut, Klienti pranon që PSS nuk ka asnjë detyrim t'i sigurojë Klientit ekzekutimin më të mirë në tregje të tilla. Për më tepër, Klienti pranon që PSS në tregje të tilla mund të mbajë pozicione që janë në kundërshtim me pozicionet e Klientit, duke rezultuar në konflikte të mundshme interesi midis PSS dhe Klientit.

12.8 Në tregjet ku PSS vepron si krijues i tregut, PSS mund ose nuk mund të ngarkojë komisione. Sidoqoftë, pavarësisht nëse PSS ngarkon apo jo ndonjë komision, Klienti pranon që PSS do të kërkojë të bëjë fitime shtesë nga performanca e tij si krijues i tregut dhe madhësia e çdo fitimi të tillë mund të jetë e konsiderueshme nëse dhe kur krahasohet me depozitën e marzhit të Klientit Me

12.9 Klienti pranon, njeh dhe pranon që çmimi i cituar për Klientin përfshin një diferencë në krahasim me çmimin me të cilin PSS mund të ketë mbuluar ose pritet të jetë në gjendje të mbulojë Kontratën në një tregti me një klient tjetër ose një Palë tjetër. Për më tepër, Klienti pranon, njeh dhe pranon që diferenca në fjalë përbën shpërblim për PSS dhe se një përhapje e tillë nuk mund të llogaritet për sa i përket të gjitha Kontratave dhe se një shpërndarje e tillë nuk do të specifikohet në Konfirmimin Tregtar ose nuk do t'i zbulohet ndryshe Klientit.

12.10. Çdo kosto komisioni, ngarkesa interesi, kosto të lidhura dhe të përfshira në spread -in e cituar nga PSS si krijues i tregut në tregje të caktuara dhe tarifa dhe ngarkesa të tjera do të ndikojnë rrjedhimisht në rezultatin tregtar të Klientit dhe do të kenë një efekt negativ në performancën tregtare të Klientit në krahasim me një situatë nëse kostot e tilla të komisionit, tarifat e interesit, kostot e lidhura me dhe të përfshira në spread nuk do të zbatoheshin.

12.11. Ndërsa shpërndarja e diferencave dhe komisionet normalisht konsiderohen të moderuara në lidhje me vlerën e aktiveve bazë të tregtuara, kosto të tilla mund të jenë të konsiderueshme kur krahasohen me depozitën e marzhit të Klientit. Shtë pasojë e kësaj që depozita e marzhit të Klientit mund të varfërohet nga humbjet e tregtimit që mund të pësojë Klienti dhe nga kostot e drejtpërdrejta të tregtimit, të tilla si komisionet, tarifat e interesit dhe komisionet e ndërmjetësimit, si dhe nga kostot e padukshme të përmendura për Klientin të shkaktuara nga performanca e PSS si krijues tregu.

12.12. Nëse Klienti është një tregtar aktiv dhe është duke ndërmarrë transaksione të shumta, ndikimi i përgjithshëm i kostove të dukshme, si dhe jo të dukshme, mund të jetë i rëndësishëm. Rrjedhimisht, Klientit mund t'i duhet të marrë fitime të konsiderueshme në tregje në mënyrë që të mbulojë kostot që lidhen me aktivitetet tregtare me PSS. Për tregtarët shumë aktivë, kosto të tilla, me kalimin e kohës, mund të tejkalojnë vlerën e marzhit të depozituar. Normalisht, kur tregtoni derivatet e marzhit, sa më e ulët të jetë përqindja e normës së zbatueshme të marzhit, aq më e lartë është përqindja e kostove që lidhen me ekzekutimin e një transaksioni.

12.13. Klienti është bërë i vetëdijshëm në mënyrë specifike se në fushën e tregut në këmbim valutor, opsione OTC të këmbimit valutor, Kontrata CFD dhe produkte të tjera OTC, kosto të konsiderueshme të nënkuptuara mund të lindin si pasojë e fitimeve të bëra nga PSS që kryejnë në cilësinë e tij si treg krijues

12.14. Performanca e PSS si krijues tregu mund të ndikojë negativisht në Llogarinë e Klientit me PSS dhe kostot e nënkuptuara të përmendura nuk janë drejtpërdrejt të dukshme dhe as të matshme drejtpërdrejt për Klientin në çdo kohë.

12.15. PSS në asnjë moment nuk është nën asnjë detyrim për të, dhe as nuk do të zbulojë në asnjë kohë PSS, çdo detaj të performancës ose të ardhurave të tij të prodhuara si krijues tregu ose detaje që lidhen me komisionet, tarifat dhe tarifat e tjera.

12.16. Klienti është vënë në dijeni në mënyrë specifike se Kontratat CFD mund të jenë produkte OTC të cituara nga PSS ndërsa operojnë si krijues shënues dhe nuk tregtohen në një bursë të njohur. Si rezultat, përshkrimi i mësipërm i kostove të nënkuptuara, të padukshme që lidhen me performancën e PSS si krijues i tregut mund të zbatohet gjithashtu për çdo Kontratë CFD.

13. Grumbullimi dhe ndarja

13.1. Urdhrat e Klientit, sipas gjykimit të PSS, mund të grumbullohen me porositë e vetë PSS, urdhrat e ndonjërit prej bashkëpunëtorëve të PSS dhe/ose personave të lidhur me PSS (përfshirë punonjësit dhe klientët e tjerë). Për më tepër, PSS mund të ndajë urdhrat e Klientit, si dhe urdhrat e grumbulluar, kur ekzekutojnë urdhra të tillë. Megjithëse porositë do të grumbullohen ose ndahen aty ku PSS në mënyrë të arsyeshme beson se është në interesin e përgjithshëm më të mirë të klientëve të tij, grumbullimi dhe ndarja në disa raste mund të rezultojë që Klienti të marrë një çmim më pak të favorshëm sesa nëse urdhrat e Klientit do të ishin ekzekutuar veçmas ose reciprokisht.

14. Konfliktet e interesit

14.1. PSS, bashkëpunëtorët e saj ose personat e tjerë të lidhur me PSS mund të kenë një interes, marrëdhënie ose marrëveshje që është materiale në lidhje me çdo transaksion ose Kontratë të kryer, ose këshilla të dhëna nga PSS, sipas Kushteve. Duke pranuar Kushtet, Klienti pajtohet që PSS mund të kryejë një biznes të tillë pa iu referuar paraprakisht Klientit.

14.2. Për më tepër, PSS mund të japë këshilla, rekomandime dhe shërbime të tjera për palët e treta, interesat e të cilëve mund të jenë në konflikt ose konkurrencë me interesat e Klientit, dhe PSS, bashkëpunëtorët e tij dhe punonjësit e secilit prej tyre mund të veprojnë në emër të klientëve të tjerë që mund të marrin pozicione të kundërta me Klientin ose mund të jenë në konkurrencë me Klientin për të fituar të njëjtën pozitë ose të ngjashme.